Languages
Carambolage

Erlenstrasse 34

4058 Basel

Carom…

...is a collectively self-organzied place since 2015

...is a bar with space for encounters, exchange and local pub

...is a venue for enjoying music, film, exhibitions and political debates

...has the desire for hierarchical and non-discriminatory spaces

…is enlivened by different people through mutual support and cooperation

_

Coming Events

Opening hours: Do-Sa, 19-24

zur Bleibe

ZurBleibe ist ein Kochkollektiv welches zum Ziel hat durch gemeinsames kochen und essen Menschen zusammenzubringen.

Die ZurBleibe Crew besteht aus verschiedenen Menschen, die Freude am kochen haben. Du bist also herzlich eingeladen mitzukochen oder auch einfach zum essen zu kommen. Einige von uns haben kaum oder erschwerten Zugang zu Arbeitsmöglichkeiten. Darum wird drei viertel der Kollekte für einen Solibeitrag zur Unterstützung dieser Menschen verwendet. Das letzte viertel brauchen wir, um für Nahrungsmittel und Küchenutensilien aufzukommen.

Unser Essen soll für alle möglich sein, egal wieviel Geld jemensch hat! Deshalb gibt es bei uns aus Prinzip eine freiwillige Kollekte. Falls du über ein Einkommen verfügst, denk bitte daran, dass wir auf die Einnahmen der Kollekte angewiesen sind - eben um die Ziele von ZurBleibe unterstützen zu können.

SUR3*TU

SUR3*TU - to meet people without borders

NO BORDER CAFÉ - open every Sunday from 12 to 17h

You find SUR3*TU between the Forestpark Lange Erlen and Bässlergut prison/Asylcamp 50 at Freiburgerstrasse 36 in 4057 Basel

translation will be soon published

Coming Events
  • 🗒 NoBorder Café
    📅 08. February 14:01, Freiburgerstrasse 36, 4057 Basel

Opening hours: Sonntag 12 - 17h

For

For is a not-for-profit exhibition space in Basel (CH) showing contemporary art. The focus lies on works addressing the audience to critically-imagine popular phenomena of our present. The exhibitions are accompanied by a magazine for cultural studies.

For is a not-for-profit exhibition space in Basel (CH) showing contemporary art. The focus lies on works addressing the audience to critically-imagine popular phenomena of our present. The exhibitions are accompanied by a magazine for cultural studies.

Opening hours: Samstags 11-17

Kollektiv Beiz&Konzertkeller Hirscheneck

beiz@hirscheneck.ch

+41 61 692 73 33

Lindenberg 23

4058 Basel

DIE ÄLTESTE SELBSTVERWALTETE BAIZ IN BASEL. SEIT 1979 WIRD HIER VERSUCHT KOLLEKTIV HERRSCHAFTSVERHÄLTNISSE AUFZUBRECHEN.
ESSEN TRINKEN GENIESSEN KONZERTE PARTYS SOLI-INFOVERANSTALTUNGEN HÄNGEN DISKUTIEREN POGO
VIVA ANARCHI(A)

http://www.hirscheneck.ch/die-philosophie.html

Opening hours: https://www.hirscheneck.ch/das-restaurant.html

KASKO

Burgweg 15

4053 Basel

The KASKO sees itself as a place of mediation and experimental, exploratory and processual art-making with an emphasis on the autonomy of the projects.

Als komplementärer Kunstort spielt das KASKO im Kontext der Basler Kunstinstitutionen eine eigenständige Rolle. Es funktioniert als flexible Struktur, in der Künstler*innen und Theoretiker*innen gemeinsam an der Schnittstelle von Kunst und Vermittlung arbeiten und den Dialog zwischen Kunstschaffenden und Kunstinteressierten anregen. Ein zentrales Anliegen ist es, Künstler*innen und Kunstvermittler*innen Freiräume zu gewähren und sie dadurch zu fördern. Weiter sucht und pflegt das KASKO die Vernetzung und Kooperation mit städtischen und regionalen Initiativen und Institutionen und mit anderen unabhängigen Kunsträumen im In- uns Ausland. Der Ort selbst steht Künstler*innen und Kunstvermittler*innen als Freiraum und Experimentierfeld zur Verfügung. Zugleich steht das KASKO auch für ein solides und nachhaltiges künstlerisches Programm mit grossem Fokus auf Performance und anderen performativen Ausdrucksformen.

Opening hours: siehe Webseite

Capribar

capribar@gmx.ch

061 632 05 56

Inselstrasse 79

4057 Basel

Capribar is a collectiv-run café-bar in the klybeck-neighbourhood.

opening hours:
mon 9-13 + 17-22 uhr
tue geschlossen
wed 9-13 + 17-22 uhr
thu 9-13 + 17-22 uhr
fri 9-24 uhr
sat 9-24 uhr
sun 9-22

Über 10 Jahre gibt es nun die Capribar als kollektiv (un)geführte Café-Bar, als Ort zum Zeitunglesen und Verweilen, ganz ohne Konsumzwang. Neben Kaffee, Tee, Bier und Schnaps gibts hier immer wieder auch Konzerte, Lesungen und andere Veranstaltungen. Wir versuchen unsere Preise tief zu halten und die verschiedenen Veranstaltungen sind immer ohne Eintrittspreis (dafür Kollekte).

Das Barkollektiv sucht auch immer wieder Verstärkung. Falls du also Interesse hast, bei uns mal hereinzuschauen, kannst du dich gerne melden. Auch wenn ihr ein Konzert oder eine Veranstaltung durchführen möchtet, ist dies in den meisten Fällen problemlos möglich. Schreibt uns einfach eine mail oder kommt vorbei!

Der Ort ist nur sehr bedingt barrierefrei. Da sind zwei Stufen beim Eingang und die Platzverhältnisse sind eher eng. Es gibt einen kleinen Aussenbereich.

Coming Events
  • 🗒 Johnny Campbell
    📅 07. February 21:01, https://johnnycampbell.co.uk/

Opening hours: siehe oben

OFF

The OFF is collective and self-organized, occupied and participative.

Let's drink cool drinks together, discuss, organize exciting events, play concerts, organize karaoke evenings, invent pub quizzes, sometimes smoke, sometimes eat together and just chill out without the pressure to consume.

You can find the monthly program on our Telegram channel or as a print version.

The OFF is only accessible via 3 steps.
The toilet is not wheelchair accessible.

sp!t fem_bib

Lindenberg 21

4058 basel

★ feminist library/bibliothèque féministe
★ at/chez Sp!t

EN (FR plus bas)
feminist library with books, zines and sometimes events

contact: fem_bib(ät/at)immerda(punkt/dot)ch
sp!t: https://spit.noblogs.org/

_ and * open the space for more than only 2 genders/sexes/desires/boxes/opposites??/group identites/whatever...

///
FR
bibliothèque féministe participative avec des livres, des fanzines et quelquefois des évènements.

l’éspace est non-fumantxe et accessible par des 4 marches, porte d'entrée : 79 cm de large, porte de toilettes genres-neutrales : 69 cm de large. veuillez nous écrire si nous pouvons vous aider à accéder l'espace et les media.

contact: fem_bib(chez/at)immerda(point/dot)ch
sp!t: https://spit.noblogs.org/

_ et * ouvrent l'espace à plus que 2 genres/sexes/désirs/boîtes/opposés??/identités de groupe/quel que soit.....

Coming Events
Fiasko Magazin

critical intervention against migration regimes

Fiasko against fiasko

In Switzerland, Europe and many places throughout the world, migrants are judged “unwelcome”. Arriving people are rejected, isolated, administered and locked away. Somebody who wants to fight against this, who is searching for reliable information, is confronted with an impenetrable jungle of laws, orders and official despotism. Medias publish mostly superficial articles, repor- ted always from the same presumptuous perspective. Structures and conditions should not be questioned – we place a totally different demand on this newspaper!

face it: more than informing and commenting

In this newspaper there will be place for critical and self-determined texts written by people who no longer want to go along with a migration regime that categorizes, oppresses and exploits. By people who have had enough of a society who grants privileges and excludes, who want to rise their voice – silently and cautious, aloud and angry. By people who want to choose freely with whom they want to live with and in which manner and where their life should happen. People who demand this for everybody – open and in solidarity.

deal with it: think along, exchange and intervene

The point of this newspaper is to enforce awareness and to come into action against any illegalisation, discrimination and exclusion. Contribute with your own texts to criticize fundamentally all the social, economic and political structures that back up the migration regime. Different kinds of contributions are welcome – apart from reports and articles there will be place for creati- ve inputs such as pictures, drawings, comics and poems. All the contributions come out in the original language and with an English translation.

go further: let’s use (the) fiasko

kollektiv8*

FEM*FEST #3 2020

FEM*FEST #3 2020

As active queer feminists we see a social responsibility for inclusion, visibility and public presence. Through a various programme around the 8th of March we want to draw attention to the different life experiences of women, trans* and queer people. We also want to show how plural feminism is and how variously feminism can be lived.

The fem*fest aims to be open to all people. For the events and workshops we do not charge an entrance fee (with one exception!), but a voluntary donation in order not to exclude any person due to their financial situation. We will also organise whisper groups for translations if necessary and explain the respective space policies (e.g. "for all gender", "error-positive space", "only women*lesben*inter*trans* people etc.) and ways of speaking (how do you want to be addressed: name, pronouns, gender...)!

Critical Mass

Critical Mass is a monthly mass bicycle ride that takes place on the last Friday of each month in cities around the world. It was started here in San Francisco in 1992 by cyclists and activists who wanted to increase the visibility of bicyclists and reclaim public space by making social use of the streets on a regular basis.

Die erste Critical Mass hat sich in San Fransisco im Jahr 1992 gebildet. Die Idee hat sich schnell auf der ganzen Welt verbreitet. Heute gibt es in über 300 Städten weltweit eine monatliche Critical Mass.

Die Critical Mass hat keinen Organisator. Wenn am vereinbarten Treffpunkt die kritische Masse erreicht ist, fährt die Masse los. Es ist keine Route vorbestimmt. Wer zuvorderst fährt, bestimmt die Richtung.

Wer sich mit seinem Fahrrad in den Verkehr begibt, setzt sich täglich grossen Gefahren aus und wird als minderwärtiger Verkehrsteilnehmer marginalisiert. Finden sich jedoch hunderte von Velofahrer*innen, um gemeinsam eine Rundfahrt zu machen, so können sie dem motorisierten Verkehr auf Augenhöhe begegnen.

Die Critical Mass blockiert die Strasse nicht absichtlich. Durch die hohe Anzahl Teilnehmer*innen entsteht kurzfristig ein Stau. Im Gegensatz zum motorisierten Verkehr, der tagtäglich unsere Strassen versperrt, handelt es sich hierbei um einen Stau ohne jegliche Umweltverschmutzung. Zudem erlaubt dieser Stau eine soziale Interaktion zwischen den Verkehrsteilnehmer*innen, da sie sich nicht durch eine Karosserie isoliert sind.

Wo die Critical Mass auftaucht, erfahren die Autofahrenden, was den Velofahrenden täglich widerfährt: Das Auto wird zum machtlosen Gefährt, das sich den anderen Verkehrsteilnehmer*innen (hier Velos) unterordnen muss.

Während der Critical Mass wird der öffentliche Raum vorübergehend zurückerobert und wird zum Ort des sozialen Austauschs. Dadurch wird der Gesellschaft gezeigt, dass es sinnvollere Verkehrsmöglichkeiten gibt als den motorisierten Individualverkehr.
Die Critical Mass ist eine friedliche Veranstaltung.